title

基督徒文摘

標題 / 約翰·紐曼的「慈光歌/慈光導引」        編號 /  47
發佈者 /  康來昌       發佈時間 /  Sat Nov 20 01:45:43 2021
文字PDF /     

慈光導引



蔣介石46年前過世,那一陣教會常常唱他最喜歡,而我們很陌生的一首詩--"慈光歌"("Lead, Kindly Light"):

1. 懇求慈光,導引脫離黑蔭,導我前行!
黑夜漫漫,我又遠離家庭,導我前行!
我不求主指引遙遠路程,
我祇懇求,一步一步導引。

2. 向來未曾如此虛心求主,導我前行;
我好自專,隨意自定程途,直到如今!
從前我愛沉迷繁華夢裡,
驕癡無忌,舊事乞莫重提!

3. 久蒙引導,如今定能繼續,導我前行,
經過洪濤,經過荒山空谷,夜盡天明;
夜盡天明,晨曦光裡重逢,
多年契闊,我心所愛笑容。

作者約翰·亨利·紐曼(John Henry Newman)是19世紀的英國才子名人,他名聞遐邇的事,是從英國國教(聖公會牧師)轉入天主教;傳世之作是「何謂大學」(The Idea of a University)。

受儒家文化薰陶的中國人,不會喜歡這詩,尤其是第二節:「驕癡無忌,舊事乞莫重提」。我哪有這麼不堪呢?我這麼光輝,有什麼舊事不能提的?儒家「尊德性而道問學,致廣大而盡精微」,這才高明;可惜那是海市蜃樓的高明。我們在聖靈光照下,會「為罪、為義,自己責備自己」(約16:8),才是真能滌淨靈魂的辦法。

紐曼和蔣先生的歷史評價未定,然而,寫得出這樣的禱告的人,一定有可取處;而誠懇唱的人,尤其是唱到「我好自專......沉迷繁華夢裡......驕癡無忌,舊事乞莫重提」!可能使他的臣僕和百姓訝異,但是蒙神悅納的(路18:14)。

紐曼約翰 (John Henry Newman), 1801–1890
曲:戴克斯約翰 (John B. Dykes), 1823–1876
中譯:劉廷芳(1892-1947),譯的真好

中文影視:https://youtu.be/PelAWHT5jwI
英文影視:https://youtu.be/PnIYLEXHeFk


Lead, Kindly Light

1. Lead, kindly light, amid the encircling gloom
Lead thou me on!
The night is dark, and I am far from home
Lead thou me on!
Keep thou my feet; I do not ask to see
The distant scene -- one step enough for me

2. I was not ever thus, nor pray’d that thou
Shouldst lead me on.
I loved to choose and see my path; but now,
Lead thou me on!
I loved the garish day, and, spite of fears,
Pride ruled my will. Remember not past years.

3. So long thy pow’r hath blest me, sure it still
Will lead me on
O’er moor and fen, o’er crag and torrent, till
The night is gone.
And with the morn those angel faces smile,
Which I have loved long since, and lost awhile!

Text: John Henry Newman, 1801–1890
Music: John B. Dykes, 1823–1876
Scriptures: Psalm 43:3, Psalm 119:133-135

神啊!
求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所! (詩43:3)
求你用你的話使我腳步穩當,不許什麼罪孽轄制我。
求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。
求你用臉光照僕人,又將你的律例教訓我。 (詩119:133-135)



 
文字PDF:                 
發佈者來自/127.0.0.1

上一篇     下一篇     修改     回公佈欄


回首頁